Dersin Adı | Karşılaştırmalı Dilbilgisi I |
Kodu | Yarıyıl | Teori (saat/hafta) | Uygulama/Lab (saat/hafta) | Yerel Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
AET 103 | Güz | 2 | 2 | 3 | 6 |
Ön-Koşul(lar) | Yok | |||||
Dersin Dili | İngilizce | |||||
Dersin Türü | Zorunlu | |||||
Dersin Düzeyi | Ön Lisans | |||||
Dersin Veriliş Şekli | - | |||||
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri | ||||||
Dersin Koordinatörü | - | |||||
Öğretim Eleman(lar)ı | ||||||
Yardımcı(ları) | - |
Dersin Amacı | Bu ders İngilizce ve Türkçe dil yapılarının kullanılışları konusunda farkındalık kazandırmayı ve böylece öğrencilerin her iki dili doğru ve bilinçli kullanmalarını sağlamayı amaçlar. |
Öğrenme Çıktıları | Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Ders Tanımı | Bu ders öğrencilerin Türkçe ve İngilizcedeki basit ve karmaşık dil yapılarının incelenmelerini ve bu iki dili doğru ve bilinçli olarak kullanmalarını sağlar. Öğrencilerin çeviribilim bağlamında Türkçe ve İngilizce arasındaki benzerlikleri ve farklılıkları incelemelerine de olanak tanır. Türkçe ve İngilizce dilbilgisi konusunda öğrencilere Türkçe ve İngilizce dilbilgisi ile ilgili bir bilgi aktarımı yapıldıktan sonra, öğrencilerin dilbilgisel yapıları çevirmeleri beklenir. |
Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları | |
| Temel Ders | X |
Uzmanlık/Alan Dersleri | ||
Destek Dersleri | ||
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | ||
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
1 | Türkçe ve İngilizce dilbilgisinin temel özelliklerine genel bir bakış ve her iki dildeki zaman kiplerinin incelenmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
2 | Türkçe ve İngilizcedeki zaman kiplerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
3 | Türkçe ve İngilizcedeki zaman kiplerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
4 | Türkçe ve İngilizcedeki kiplikler ve yardımcı eylemlerin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
5 | Türkçe ve İngilizcedeki önad (sıfat) ve belirteç (zarf) kullanımının söz dizimi açısından incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
6 | Seçilen tümcelerin çevrilmesi Ara-sınav | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
7 | Türkçe ve İngilizcedeki karşılaştırma sıfatları ve üstünlük bildiren sıfatların incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
8 | Türkçe ve İngilizcedeki “olmak” eyleminin kullanımının karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
9 | Türkçe ve İngilizcedeki mastarların karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
10 | Türkçe ve İngilizcedeki özne-eylem uyumunun karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
11 | Türkçe ve İngilizcedeki koşul anlatan yapıların karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
12 | Türkçe ve İngilizcedeki ilgeçlerin (edat) karşılaştırılmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
13 | Türkçe ve İngilizcedeki bağlaçların karşılaştırılmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi | Göknel, A & Kerslake, C (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar,Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi,Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. |
14 | Genel tekrar | - |
15 | Dönemin değerlendirilmesi | - |
16 | Final | - |
Ders Kitabı | Göknel, Y (2005). Turkish: A Comprehensive grammar, Transformational Generative and Contrastive. Vitanilell. Gencan, T.N.(2001). Dilbilgisi. Ayraç Yayınevi Göksel, A. & Kerslake. C. (2011) Turkish: An Essential Grammar. Routledge. Öztürk, Cesur (2014). Fundementals of Academic English. Pelikan Yayınevi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Aksan, D. (2007). Türkiye Türkçesinin Dünü, Bugünü, Yarını. Bilgi Yayınevi. |
Önerilen Okumalar/Materyaller |
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Katkı Payı % |
Katılım | 15 | 10 |
Laboratuvar / Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği | ||
Portfolyo | ||
Ödev | 1 | 30 |
Sunum / Jüri Önünde Sunum | ||
Proje | ||
Seminer/Çalıştay | ||
Sözlü Sınav | ||
Ara Sınav | 1 | 30 |
Final Sınavı | 1 | 30 |
Toplam |
Yarıyıl İçi Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı | 70 | |
Yarıyıl Sonu Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı | 30 | |
Toplam |
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Süre (Saat) | İş Yükü |
---|---|---|---|
Teorik Ders Saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) | 16 | 4 | 64 |
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati (Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati) | 16 | ||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 15 | 4 | 60 |
Arazi Çalışması | |||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği | |||
Portfolyo | |||
Ödev | 1 | 20 | |
Sunum / Jüri Önünde Sunum | |||
Proje | |||
Seminer/Çalıştay | |||
Sözlü Sınav | |||
Ara Sınavlar | 1 | 10 | |
Final Sınavı | 1 | 15 | |
Toplam | 169 |
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | * Katkı Düzeyi | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanına temel oluşturan kuram, kavram, yöntem ve araçlar hakkında bilgi sahibi olmak | X | ||||
2 | Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanında edindiği kuramsal bilgileri uygulama alanında kullanmak, yorumlamak | X | ||||
3 | Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanıyla ilgili konularda sahip olduğu temel bilgi ve beceri düzeyindeki düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarmak | X | ||||
4 | İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye çeviri yapmak | X | ||||
5 | İngiliz Dili alanında araştırma ve çalışma yapabilecek temel bilgi ve becerileri kazanmak | X | ||||
6 | Inovatif/yaratıcı ve yenilikçi düşünmek, öğrenilen bilgileri sadece benzer durumlara değil, yeni ve alışılmamış ortamlara da uygulamak | X | ||||
7 | Bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk almak, açık fikirli, eleştiriye açık, yapıcı ve özgüven sahibi olmak, etkin ve verimli çalışmak | X | ||||
8 | İş etiğinin değerlerine uymanın gereğini özümsemek uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması ve uygulanması aşamalarında her şart altında toplumsal, bilimsel ve etik değerlere sahip olmak ve uygulamak | X | ||||
9 | Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanının gerektirdiği düzeyde bilgisayar programları ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanmak | X | ||||
10 | Edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirmek, yaşam boyu öğrenme yaklaşımını benimsemek, bilgilerini yenilemeye ve sürekli geliştirmeye yönlendirmek | X |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest